Письменный перевод: описание, назначение

Перевод письменный – услуга, предполагающая фиксацию транслируемого текста на бумаге. Это актуально в тех случаях, когда необходимо иметь при себе документы (личные, деловые и др.) в процессе пересечения государственной границы, на встречах с иностранными партнерами и т.п.

К письменным переводам предъявляются повышенные требования в отношении корректности. Суть исходного носителя должна максимально точно передаваться в новом документе. Вот почему «транслит» рекомендуется доверить опытным переводчикам, а не сомнительным фрилансерам. Такие услуги следует заказывать в профессиональных бюро письменных переводов. Кому и для чего они нужны, рассмотрим ниже.

Наиболее популярные услуги письменного перевода

«Транслит» с фиксацией на бумаге чаще всего заказывают для перевода:

  • Информационных, технических, рекламных, специализированных и других текстов.

  • Доверенностей на движимое и недвижимое имущество, интеллектуальные права собственности.

  • Инструкций, сертификатов и других документов технического содержания.

  • Частных и корпоративных писем, переписок.

  • Меню ресторанов, кафе и других публичных заведений.

  • Книг, журналов.

  • Фамилии, имени, отчества.

  • Договоров и других корпоративных документов.

  • Игр, видеофайлов (онлайн-тренингов, презентаций и т.п.).

В Украине пользуются спросом услуги на письменные переводы:

  • С украинского на русский, польский, немецкий, французский, китайский, английский языки.

  • С русского на украинский, английский, французский, немецкий, польский, турецкий языки.

Когда актуальны письменные переводы

Ситуаций, в которых переведенная на другой язык информации нужна именно на бумажном носителе, а не в звукозаписи или онлайн-формате, существует множество. К примеру, человек планирует выезд за границу. Ему необходимо иметь при себе переводы паспорта и прочих личных документов. Вдобавок, чаще всего требуется их нотариальное заверение для подтверждения подлинности.

Письменный перевод текстов также нужен при подготовке к презентациям, конференциям, бизнес-встречам. Если отечественный предприниматель ведет обсуждение и иностранными партнерами, он должен предоставить им исчерпывающую корпоративную информацию. Особенно важно, чтобы она была не просто переведена дословно, а и точно передавала суть изложенных идей.

Если вам нужен переводчик письменный, который выполнит корректный «транслит» своевременно, по умеренной цене и с гарантией результата, без промедлений переходите сайт агентства «Атлант» и оставляйте заявку на заказ услуг!

Источник: perevod.agency

Вернуться назад