Нотариальные переводы. В каких случаях они необходимы


Чаще всего услугой нотариального перевода пользуются для подтверждения различных документов, когда человек уезжает на территорию другой страны на проживание, учебу, работу или иногда даже в туристическую поездку. Перевод, заверенный нотариусом, приобретает значение официального документа. Чтобы перевести украинские паспорта и справки необходимо обратиться в компанию «ОптимЭксперт», специалисты проведут качественный перевод любого документа.

Как правило, нотариально заверяется письменный перевод, который выполнил дипломированный специалист. Чаще всего нотариус подтверждает только подпись переводчика в его личном присутствии. От переводчика требуется наличие документа о специальном образовании. Нотариус может также подтвердить правильность и самого перевода документа, но лишь в том случае, если он сам хорошо знает язык перевода. К переводу прикрепляется оригинал документа или его копия, которую тоже нужно заверить нотариально.

Сам перевод нотариус заверяет с помощью надписи на последней страничке. В надписи указывается ФИО переводчика и также нотариуса, а также язык перевода. Обязательно нужно указать количество листов в документе, номер в реестре заверений и размер пошлины. В конце ставятся подписи переводчика и нотариуса, а также печать нотариальной конторы.

Документы, которые чаще всего требуют нотариального заверения, можно разделить на документы физических и юридических лиц. Зачастую физические лица нуждаются в услугах перевода личных документов. Это могут быть: свидетельство о рождении, свидетельство о браке, аттестаты, дипломы, справки об образовании, зачетные книжки, архивные справки, трудовые книжки, справки о доходе, справки с места работы, документы об открытии счетов в банке, разрешения об усыновлении ребенка, разрешения на выезд ребенка за границу, документы из судебных органов и из органов внутренних дел, паспорта, военные билеты, водительские удостоверения, а также различные договора.

Нотариальному переводу подлежат такие документы юридических лиц как уставы, протоколы, справки из налоговых органов, сертификаты, лицензии, свидетельства, доверенности, балансы, финансовые отчеты, международные контракты и договора.

Не подлежат нотариальному заверению документы с дописками или исправлениями, неразборчивым или поврежденным текстом и зачеркнутыми словами. Любые исправления и дописки должны быть заверены подписью ответственного лица и печатью организации. Есть документы, которые по каким-либо причинам невозможно подтвердить у нотариуса. Однако с помощью печати бюро переводов можно сделать подтверждение верности самого перевода.

Вернуться назад