О профессиональном переводе как бизнесе!

О профессиональном переводе как бизнесе!



Предпринимательство, связанное с международными отношениями – очень сложное. И дело даже не в налоговых декларациях, таможенниках, откатах и сроками ожидания заказанных грузов. Все дело в коммуникационном барьере – том незначительном, но мозолящем глаза пунктике, когда вы с вашим партнером не можете обсудить условия сделки, объяснить друг другу различные детали и, в конце концов, просто подружиться. Язык и коммуникация – очень важная составляющая любого долгосрочного партнерства в любом бизнесе.

Если вам необходим технический переводчик с английского в Киеве, то мы вам советуем обратиться в агентство переводов Perekladach. Большой опыт работы профессиональной команды, обеспечит вам качественный перевод.

В наше время существует множество специалистов, которые реально пытаются помочь – есть универсальные бюро переводов, которые могут перевести любую документацию на любом языке, поставить под этим переводом собственную печать и лично отвечать за качество. Есть в наше время и профессиональные устные переводчики, которые помогают вам вести международные переговоры, выступать на презентациях. Но этого все равно мало, поскольку посредники – они и в Африке посредники.

Зато современные тенденции интеграции мировой экономики в единое целое дают отличную возможность для вас – как для предпринимателей, создать перспективный бизнес. Пусть он и не новый, пусть его аналогов существует везде полно, но все же открытие своей фирмы, которая будет совершать профессиональный перевод любых документов – это отличная идея для бизнеса. Ведь существует множество отраслей, в которых можно хорошенько «окопаться» и держать оборону перед конкурентами, позиционируя себя, как лучшего специалиста по той или иной области:

Технические переводы – очень часто современные бизнесмены покупают иностранное оборудование ручной сборки с большим техпаспортом и инструкцией по эксплуатации на иностранном языке. Ваша компания может заниматься этой сферой деятельности;

Юридические переводы – профессиональный перевод договоров, актов, меморандумов и прочей документации. В этой нише всегда найдутся клиенты.

Медицинский перевод – новые фармакологические препараты практически еедневно поступают к нам на рынок. Вместе с ними приходят и огромные тома по их правильному применению. Можно попробовать свои силы в данной нише, денег тут крутится очень много.

Таких вот примеров ниш можно привести очень много. Главное, чтобы ваше бюро переводов особо не распылялось и занималось рофессиональными переводами в каком-то одном сегменте. Лучше быть узким специалистом в малом, чем «кое-какером» во многом.

Вернуться назад