Крепость сосны, изящество мотылька

Крепость сосны, изящество мотылькаАзиатская культура так не похожа на ту, в которой росли и воспитывались мы. И даже при всей ее загадочности никто не станет отрицать, что она невероятно многогранна, наполнена символизмом. Поэтому, когда стало известно, что в Донецке пройдет вечер японской культуры, нашлось немало желающих познакомиться с ней немного ближе.

В рамках месяца культуры Японии в Украине и в честь 20-летия установления дипломатических отношений между двумя странами, зрители трех украинских городов получили возможность оценить традиционные танцы Японии в исполнении артистов, покоривших многие страны Европы. Но если столица более привычна к такого рода мероприятиям, то для Львова и Донецка они пока в диковинку.

«В Киеве очень часто проходят традиционные японские культурные мероприятия, но в других городах, к сожалению, это случается достаточно редко. Я очень рад, что такое мероприятие состоится и в Донецке. Надеюсь, что теперь в вашем городе больше будут знать о японской культуре», – отметил за несколько часов до начала выступления Чрезвычайный и Полномочный посол Японии в Украине Тоичи Саката.

Чего стоило ждать?

Нихон буё – традиционные японские танцы. В искусстве Японии не принято четкое разделение на жанры. Танцы, театральное искусство, песни, литература, каллиграфия влияли друг на друга и развивались сообща. Артисты стараются сохранить свое искусство в том виде, в каком оно существовало в самом начале своего становления, а с тех пор прошло уже не одно столетие.

Понятие «буё» объединяет два вида танцев: пляски, возникшие из сценических представлений театра кабуки и появившиеся из представлений но и исполняемые в закрытых помещениях.

Вдохновился – танцуй!

В зале Донецкого драматического театра практически не было пустых мест, хотя справедливости ради стоит отметить, что после антракта они появились: не все зрители поняли посыл японских артистов. Действительно, воспринять весь символизм постановок непросто, и сами гастролеры это осознают, а потому перед каждым номером они объясняли значение того или иного движения, его связь с народными верованиями. Узнав об этом, воспринимаешь происходящее с большим пониманием, и танцы превращаются в настоящий театр. Не забыли японцы рассказать и о музыкальных инструментах, реквизите, без которых выступление невозможно.

Три постановки – три традиционные японские истории. Зрителей захватило действо, а по рядам прошел шепоток: «Вот бы и самому попробовать». Артисты словно услышали пожелания присутствующих и тут же провели мастер-класс, и самые смелые попробовали свои силы в хореографии.

За два часа выступления можно было проследить реакцию зала. Пришли увидеть что-то очень особенное, сложное для понимания, именно поэтому многие и не дождались конца выступления, но более стойкие не пожалели, что остались до финального поклона артистов. Почему я так решила? Публика несколько раз вызывала танцоров на поклон, а в фойе многие интересовались у организаторов, когда стоит ждать новых выступлений.

Анна МИУСКОВА
Вернуться назад